?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Сказки и язык

В сказках/былинах/мифах в описаниях странствий упускается такой аспект как языковой барьер. То есть герой как бы далеко не оказался всегда без особенных проблем общается с окружающими. При этом сам язык упоминается, но только в контексте тайного и магического: язык птиц и зверей или колдовской язык. Если кто-нибудь укажет на сказания/мифы в которых упоминается языковая разница между народами - буду благодарен.

Думается, что причина такого упущения в целевой аудитории сказок и мифах, которая в прошлые времена сталкивалась с представителями других культур очень редко - или на войне, или на рынках крупных международных центров. Поэтому опыт непонимания языка другого человека просто отсутствовал у рядового слушателя.

Comments

( 19 comments — Leave a comment )
e_v_ches
Dec. 12th, 2012 05:32 am (UTC)
Вавилон как-то сам приходит на ум.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 03:16 pm (UTC)
Точно!
О нем я как-то и забыл.
ПРичм заметь - тут языковой барьер как раз не связан со странствиями, а преподносится как несто сверхъестественного происхождения.
grizka
Dec. 12th, 2012 06:41 am (UTC)
Про отсутствие у рядового слушателя опыта - убедительно. Плюс я еще думаю, что "не требовалось по концепции сочинения". Главный смыс-с-сл сказок был отнюдь не в языковом барьере, вот его и опускали за ненадобностью. Поэтому я и на играх считаю его лишним ;) Хочешь языкового барьера - съезди в Восточную азию, а на играх расточительно тратить два-три дня жизни на это.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 03:18 pm (UTC)
Про игры - важно разводить языковой барьер и культурно-понятийный.
Потому что на игре мы можем смоделировать барьер только на примере английского/французкого/немецкого/эсперанто - то есть тех, которые люди по жизни знают. МЫ кстати так делали - было забавно.

А вот культурно-понятийный можно и нужно вводить. Потому что он как раз обеспечивает разницу культур.
helghi
Dec. 12th, 2012 08:00 am (UTC)
Так и есть, как краевед говорю. Хотя иногда встречаются тексты, где отрицательные персонажи говорят тарабарщину, но как правило это потому, что они плохие парни родом с того света.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 03:19 pm (UTC)
А с того света только плохие парни?
Или говорить на другом языке - маркер плохого парня?
helghi
Dec. 12th, 2012 05:52 pm (UTC)
У евразийских народов обычно непонятная речь - признак потустороннего существа, а с того света обычно приходят злые парни. А существа Верхнего мира, наоборот, говорят на понятном людям языке звонкими голосами, и речь у них красивая и правильная.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 06:27 pm (UTC)
Семиты относятся к евразийцам?
То есть это распространяется на образ ангела в авраамических религиях? Или там другие корни?
helghi
Dec. 12th, 2012 06:45 pm (UTC)
Под евразийцами я имею в виду современные евразийские народы. Ангелы - это немного по-другому; у народов, не имеющих религии, нет и понятия "божественного языка", на котором говорят ангелы.
arjushka
Dec. 12th, 2012 10:04 am (UTC)
Как уже Хельги заметила, разница в языках - неправильная речь, чужой язык, не-речь (свист-голоса животных-стук и т.д.) - знак принадлежности к иному миру. Может, опыт непонимания чужого языка и был - хотя люди путешествовали крайне редко, все же всякие завоевания-столкновения с другими народами были, - только разница языков упоминается только в тех текстах, где это существенно. Если и так видно, что герой сказки попадает в иной мир (через леса-горы-огненную реку), язык - уже несущественная деталь, да и повествованию богатства и пользы не добавит.
В сборнике поморских легенд под редакцией Криничной есть примеры текстов, где лешие говорят на другом языке.

Edited at 2012-12-12 10:05 am (UTC)
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 03:22 pm (UTC)
Кстати, что есди говоришь на другом языке - марш к щаману, очень и очень интересный аспект. Думаю так и было. Что добваляет шаману социальных функций на этапе племенной и языковой разобщенности.
helghi
Dec. 12th, 2012 05:54 pm (UTC)
Кстати, шаманы во время сеансов иногда говорят на неизвестных языках. Иногда это тарабарщина, но иногда и настоящие сущетвующие языки, которых в обычном состоянии шаман не знает и не понимает. Где-то я читала про шамана-эвенка, который во время камланий говорил по-монгольски. В принципе эвенки с монголами знакомы, но этот конкретный шаман их даже никогда не видел.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 06:29 pm (UTC)
Сразу вспоминается концепция "генетической памяти" Ефремова.
А про глоссолалию шаманов рассказывают все, кто с ними встречался.
helghi
Dec. 12th, 2012 06:47 pm (UTC)
Про генетическую память ничего не скажу, но факт, что у шаманов, как вообще у истериков, бывает феноменальная память. Всё, что попадает им в мозги, имеет шансы там застрять и выскакивать в моменты транса. Этот шаман, например, где-то слышал монгольскую речь и потом воспроизводит услышанное. Никто же не проверял, говорит от всё время одно и тоже, как попугай, или нет.
legos_exe
Dec. 12th, 2012 10:09 am (UTC)
Не вдаваясь в былины, скажу про сказки, про которые немного читал и слушал лекции. Дело в том, что сказки формировались на уровне первобытно-общинного строя и описывают актуальные для того времени события и процессы (инициация, "цари-жрецы", прочее разное). Международные же сношения на тот период были не особо актуальны, причем настолько, что чужаков (не соседнее, известное сколько дедушка помнит, племя, а именно чужаков) воспринимали за не-совсем-людей или совсем-за-не-людей или за пришельцев с того света, иначе говоря мертвых. А с мертвыми может общаться только колдун (он же "жрец") на колдовском языке.
muravlyansky
Dec. 12th, 2012 03:21 pm (UTC)
Проппа я читал и очень уважаю.
Но!
Он писал только про "волшебную сказку". А кроме волшебных есть и другие, котоыре не имеют таких древних корней.
Например, русские сказки про солдата. Хотя вот в них может и есть языковой барьер - их я довольно давно читал и не помню точно.
luin_nsk
Dec. 13th, 2012 03:54 am (UTC)
Кажется, в сборнике чешских сказок Божены Немцовой была сказка про пройдоху-парня, который, придя в чужое царство с одним только голодным котом, немало наварился, продав кота местным в качестве мышелова. Кот устроил мышам экстерминатус, а местный правитель при виде такого зрелища задался резонным вопросом: что будет лопать этот проглот, когда мыши кончатся? И послал своих спросить это у парня. А тот, прикинувшись, что плохо понимает местный язык, переспросил по-чешски и по-немецки: "Что вы спрашиваете? Was?" Слуги, поняв последнее слово буквально, поспешили передать царю, что парень ответил, дескать, после мышей за вас примется. В итоге парню еще и приплатили, чтобы он кота назад забрал.
muravlyansky
Dec. 13th, 2012 06:17 am (UTC)
Как я понимаю это же довольно свежие сказки? Типа 18-19 века как российские сказки про солдата?
luin_nsk
Dec. 13th, 2012 07:51 am (UTC)
Записана эта сказка была в середине 19-го века. Что же до времени появления - тут сказать сложно, но всяко после того, как Чехия легла под Габсбургов.
( 19 comments — Leave a comment )